(February 5, 2012)
The NYTの常連コラムニストPaul Krugmanは、アメリカの経済学者で、the Nobel Memorial Prize in Economic Sciencesの受賞者でもあります。
'In a better world — specifically, a world with a better policy elite — a good jobs report would be cause for unalloyed celebration. In the world we actually inhabit, however, every silver lining comes with a cloud. Friday’s report was, in fact, much better than expected, and has made many people, myself included, more optimistic. But there’s a real danger that this optimism will be self-defeating, because it will encourage and empower the purge-and-liquidate crowd.'
*every silver lining comes with a cloud.
アルク社のオンライン辞書では、「楽あれば苦あり、どんなに良いときにでも悪いことは起きる、喜びの後には悲しみが訪れる」と説明されています。その逆の(というか、結局は同じことを示唆していますが)「苦あれば楽あり」は、Every cloud has a silver lining.です。
こちらのサイトでも日本語の説明が見られます。
*purge-and-liquidate
それぞれの動詞の意味は、
purge 「(欲しくない人、モノ)を追放する、処分する」
liquidate 「〜を清算する」
ですので、purge-and-liquidate crowdと言えば、「自分たちの利権などを崩すような要因になる人やモノをシステムに取り入れないような集団」といったような意味で、利権を守ろうとする官僚や上部組織の人たちのことを示しています。
No comments:
Post a Comment