「勝利にはほど遠い」。
far fromは、「〜からほど遠い、〜することはない」。winを受け身のwonにして、「勝利されるにはほど遠い」という意味で使われています。
本日のBBCの記事、'Election 2010: Brown 'to dig deeper' after TV debates'から。
'Gordon Brown has said he has to "try harder" and "dig deeper" as party leaders return to the campaign trail after the final TV debate. The PM, who snap polls suggested was seen to come third in the debate, said the TV clashes were over and decision time for voters was beginning. Tory leader David Cameron said the election was "far from won"'.
Friday, April 30, 2010
Thursday, April 29, 2010
form a partnership
「提携して、共同経営を始める」。
form a partnership with〜として、「~と提携する」という形で使えます。
本日のBBC'One Laptop per Child targets Middle East and E Africa'という記事から。
'The group behind the "$100 laptop" has formed a partnership which it hopes will deliver computers to every primary school child in East Africa'.
form a partnership with〜として、「~と提携する」という形で使えます。
本日のBBC'One Laptop per Child targets Middle East and E Africa'という記事から。
'The group behind the "$100 laptop" has formed a partnership which it hopes will deliver computers to every primary school child in East Africa'.
Wednesday, April 28, 2010
filibuster
「議事(進行)妨害」。
【語源】名詞filibuster(不法戦士・海賊)から。さらに遡れば、17世紀に西インド諸島で横行した海賊を指したオランダ語のvrijbuiter(略奪者・海賊)に由来している。(アルクから引用)
発音は[fi'ləbʌ`stər]
例文は、CNNの'GOP ends filibuster blocking financial reform debate'という記事から。
'Republicans ended their filibuster of Wall Street reforms Wednesday when the Senate agreed without a vote to begin debate on a financial regulations bill'.
【語源】名詞filibuster(不法戦士・海賊)から。さらに遡れば、17世紀に西インド諸島で横行した海賊を指したオランダ語のvrijbuiter(略奪者・海賊)に由来している。(アルクから引用)
発音は[fi'ləbʌ`stər]
例文は、CNNの'GOP ends filibuster blocking financial reform debate'という記事から。
'Republicans ended their filibuster of Wall Street reforms Wednesday when the Senate agreed without a vote to begin debate on a financial regulations bill'.
Tuesday, April 27, 2010
win one's case for ...
「〜の(裁判の)ケースで勝訴する」。
今日のBBC Newsの記事、'Birmingham council staff win millions over pay equality'から。
'About 5,000 mainly female council staff have won their case for equal pay at an employment tribunal'.
今日のBBC Newsの記事、'Birmingham council staff win millions over pay equality'から。
'About 5,000 mainly female council staff have won their case for equal pay at an employment tribunal'.
Sunday, April 25, 2010
weighty step
「〔物事が〕重大な、深刻な、意味のある一歩」。
take the weighty step ofで「〜をするという重要な意味が込められた一歩を踏み出す」という意味で使われています。
例文は、一連の税金、銀行問題の影響で、アメリカ移民も市民権を保持するべきか否か、に対して慎重な態度を示し始めているという、The New York Timesの記事、'More American Expatriates Give Up Citizenship'からです。
'WASHINGTON — Amid mounting frustration over taxation and banking problems, small but growing numbers of overseas Americans are taking the weighty step of renouncing their citizenship'.
take the weighty step ofで「〜をするという重要な意味が込められた一歩を踏み出す」という意味で使われています。
例文は、一連の税金、銀行問題の影響で、アメリカ移民も市民権を保持するべきか否か、に対して慎重な態度を示し始めているという、The New York Timesの記事、'More American Expatriates Give Up Citizenship'からです。
'WASHINGTON — Amid mounting frustration over taxation and banking problems, small but growing numbers of overseas Americans are taking the weighty step of renouncing their citizenship'.
Saturday, April 24, 2010
cashed-up
「お金をたくさん持った」。
オーストラリア•ニュージーランドで使われる英語ですね。アメリカやカナダ、イギリスでは使われるんでしょうか?
形容詞として使われて、後には名詞がきます。
昨日の続きで、The Ageの同記事'Who's driving up our house prices?'から。
'A survey conducted by The Age of 20 leading agents found foreign buyers, mostly cashed-up Chinese, now account for 30 to 40 per cent of property sales. Before the changes in March last year, overseas buyers comprised 15-25 per cent'.
オーストラリア•ニュージーランドで使われる英語ですね。アメリカやカナダ、イギリスでは使われるんでしょうか?
形容詞として使われて、後には名詞がきます。
昨日の続きで、The Ageの同記事'Who's driving up our house prices?'から。
'A survey conducted by The Age of 20 leading agents found foreign buyers, mostly cashed-up Chinese, now account for 30 to 40 per cent of property sales. Before the changes in March last year, overseas buyers comprised 15-25 per cent'.
Friday, April 23, 2010
leafy
「緑豊かな」。
leaf「葉っぱ」の派生語ですね。メルボルンの不動産市場が加熱している要因の一つが語られています。
本日のThe Ageの記事'Who's driving up our house prices?'から。
'MELBOURNE real estate agents say a third of properties sold in the leafy eastern suburbs is to foreign nationals taking advantage of relaxed investment laws'.
leaf「葉っぱ」の派生語ですね。メルボルンの不動産市場が加熱している要因の一つが語られています。
本日のThe Ageの記事'Who's driving up our house prices?'から。
'MELBOURNE real estate agents say a third of properties sold in the leafy eastern suburbs is to foreign nationals taking advantage of relaxed investment laws'.
Thursday, April 1, 2010
want out
「〜抜け出す、やめる」。
例文は、前回の記事からです。
'But, my uncle told us, the son wants out. He's had enough.'
want out of ...としても使います。例えば、"He wanted out of the relationship." で、「その付き合いから抜け出したかった、その付き合いをもう終わりにしたかった」。
例文は、前回の記事からです。
'But, my uncle told us, the son wants out. He's had enough.'
want out of ...としても使います。例えば、"He wanted out of the relationship." で、「その付き合いから抜け出したかった、その付き合いをもう終わりにしたかった」。
Subscribe to:
Comments (Atom)