Monday, November 30, 2009

rope someone into...

「(人)を説得して...に誘い込む」。

アメリカで使われるイディオムですが、...にはある事業や活動が入ります。

Donald Trumpの娘、Ivanka Trumpが始めた怪しいビジネス。

例文は、'Bad Ideas'というサイトのエントリー、'Ivanka Trump’s Bizarre Credit Crunch Food Business?'から。be roped intoと受け身で使われています。

’So air head heiress Ivanka Trump (yes, the Donald’s daughter) has apparently been roped in to a new *amazing* business deal - selling microwave dinners to cost-saving American office workers on the back of the credit crunch. I kid you not.’
「で、頭空っぽのイヴァンカ•トランプ(そう、ドナルド家の娘)がどうやら、”すばらしい”新事業に誘い込まれたらしいークレジットカード地獄に喘ぐ裏側で節約をはかるアメリカのオフィスワーカーたちに、電子レンジでチンするご飯を売る仕事だ。うそじゃない。」

No comments:

Post a Comment